| 
      Láncz Irén
      Szarvas Gábor, a nyelvész és a nyelvművelő  
      
      Szarvas Gáborról, a 19. század nagy nyelvészéről minden évben 
      megemlékezünk, s talán nem túlzok, ha azt mondom, nincs még egy magyar 
      nyelvész, akinek emlékét így őrzik, mint ahogy őrzik/őrizzük Vajdaságban, 
      elsősorban itt Adán. Az idén nemcsak mi emlékezünk rá, születésének 175. 
      évfordulójáról Magyarországon sem feledkeztek meg. Most a Nyelvművelő 
      Napokon, mint tettük eddig is, rá emlékezve ismét beszélünk róla, hogy 
      emlékét tovább megőrizzük, abban a reményben, hogy a tudomány iránt 
      érdeklődő fiatal nemzedék tovább élteti majd kultuszát. 
      
      Szarvas Gábor nem volt képzett nyelvész, nem nyelvészetet tanult, hanem 
      jogot, mégis nyelvésszé vált, mert érzékenyen reagált azokra a nyelvi 
      jelenségekre, amelyek más nyelvek hatására alakultak ki nyelvünkben. Egy 
      olyan korszakban élt, amikor olyan nézeteket vallottak, hogy a nyelv 
      életébe be lehet avatkozni, irányítani lehet kifejezőeszközeinek 
      használatát és szerkezeteinek felépítését. A 19. század második felében 
      sok értelmiségi emelte fel szavát a magyar nyelv ügyében, mert úgy ítélték 
      meg, hogy más nyelvek felől veszély fenyegeti épségét, s a nyelvújítás 
      olyan szóalakokat is produkált, amelyek nem tettek jót nyelvünknek. Akik 
      szívükön viselték a magyar nyelv életének alakulását, úgy látták, tenni 
      kell valamit, hogy helyreálljon tisztasága. Ennek érdekében mozgalom 
      indult, melynek vezetője Szarvas Gábor lett.  
      A 
      nyelvművelő tevékenységet meg kellett alapozni, s hogy ez az alapozás 
      körültekintő volt, két tény bizonyítja. Először is az, hogy Szarvas Gábor 
      olyan ismereteket sajátított el korai nyelvészkedése idején, tehát amikor 
      a Magyartalanságok című nagy tanulmánya készült, és később is, 
      amikor tájékozódott a korabeli nyelvtudomány témáiban, amelyek megfelelő 
      alapot biztosítottak ahhoz, hogy jól elláthassa vezető szerepét a 
      nyelvvédő mozgalomban. És hogy a teendőket alaposan átgondolva – immár 
      nyelvészeti ismeretekkel felvértezve – látott munkához, bizonyítja az a 
      program, melyet a nyelvművelő folyóiratnak, a Magyar Nyelvőrnek útnak 
      indításakor ismertetett. Érdemes részleteiben megnéznünk ezt a tervet, 
      mert kitetszik belőle Szarvas Gábor elképzeléseinek, nyelvről vallott 
      gondolatainak egy része. Mit akarunk? a címe ennek a tervnek, mely 
      öt pontba foglalja a teendőket,  azt, ami még feltáratlan a magyar nyelv 
      köréből, azaz tartalmazza azokat a témákat, melyeket a szerkesztő 
      szükségesnek tart feldolgozni. Ezek között találjuk a gyűjtésekre 
      vonatkozó feladatokat is, vagyis a terv részletezi, milyen nyelvi 
      értékeket kell összegyűjteni, hogy aztán támaszkodni lehessen rájuk. A 
      kiindulópont a helyesség visszaállítása volt, s mindent ennek rendelt alá, 
      a tudományos alapokon álló magyar nyelvtan előkészítését is azért 
      tervezte, mert tőle várta a tisztázatlan kérdések megvilágítását. A 
      teendők felölelték a történeti kutatásokat abból a célból, hogy a régi 
      nyelv szavait ajánlhassák és terjeszthessék a kifogásolt nyelvújítási 
      szavak helyett, meg azért is, hogy mintát találjanak olyan esetekben, 
      amikor ingadozik a nyelvhasználat.  A népnyelv szavainak gyűjtését is 
      ezért szorgalmazta, de tovább is lépett azzal, hogy a népköltési alkotások 
      közlését is tervezte, és meg is valósította, és ennek eredményeként 
      hatalmas mennyiségű értékes anyagot őrzött számunkra a Magyar Nyelvőr. A 
      korabeli irodalmi nyelv tanulmányozása, pontosabban bírálata, az új 
      képzésű szavak történetének bemutatása, az idegenszerűségek vizsgálata is 
      helyet kapott a tervben, csakúgy, mint a nyelv sajátságainak bemutatása, 
      szinonimák gyűjtése és jelentéseik meghatározása, mondattani kérdések 
      feldolgozása, továbbá az írók szókincsének bemutatása. S nem kevésbé 
      fontos a terv utolsó pontja, mely arra vonatkozik, hogy figyelemmel kell 
      kísérni a korabeli nyelvtudományt, és közölni kell a magyar nyelvre 
      vonatkoztatható adatait. 
      
      Láthatjuk, hogy Szarvas Gábor szerteágazó programot hirdetett, és szinte 
      nincs is olyan része, amellyel ő maga ne foglalkozott volna.  
      És 
      most beszélhetnénk a magyar nyelvtörténeti kutatások terén tett 
      érdemeiről, a Magyar Nyelvtörténeti Szótár körüli tevékenységéről, az 
      anyaggyűjtésről, melyben ő maga is feladatot vállalt, és kitérhetnénk a 
      szótár szerkesztésére is, melyet szinte teljesen vakon végzett. Nagy 
      vállalkozás volt a nyelvtörténeti szótár készítése, ugyanis hiányzott a 
      kellő tapasztalat e szótártípus készítéséhez. Egy szótár-kísérlet jelent 
      meg korábban, mely – mivel nem volt teljes –, nem biztosította szavaink 
      történetének megismerését. És sürgősen elvégzendő feladat is volt 
      egyúttal. Nem csoda, hogy érdeklődéssel várták, hiszen a történeti 
      szemlélet uralkodott a nyelvészetben, történeti kutatásokat pedig 
      történeti szótár nélkül nem lehet végezni. A magyar igeidőkről szóló – ma 
      úgy mondhatnánk – monográfiájáról is szót ejthetünk, melyet az Akadémia 
      jutalomban részesített, és amelyből szintén jól láthatók nyelvészeti 
      nézetei. Többek között az, hogy a nyelvészeti kutatásoknál a nyelvi 
      tényekre kell alapozni, és hogy semmilyen előre meghatározott szabály nem 
      erőszakolható a nyelvre. Úgy tűnk, valóban csak a szabályra gondolt, mert 
      a korabeli nyelvhasználatot figyelmen kívül hagyta. Az emberi gondolkodás 
      egyetemességét vallotta, s az egyetemességet kapcsolatba hozza a nyelvvel. 
      Kifejtette, hogy az emberi nyelv az általános emberi szellemnek, az észnek 
      a terméke, s bár különbségek vannak a nyelvek között, egy irányt követnek, 
      és nemcsak a gondolat-kifejezés módjában, hanem a mondatok szerkezetében 
      is meg a szavak alkalmazásában és képzésében is. Ezzel a nyelvi 
      univerzálék meglétének tényét mondja ki, és olyan nézetet képvisel, 
      amelyet ma is számon tart az elméleti nyelvészet.  
      A 
      korabeli nyelvhasználatban ingadozások voltak az igeidők használatában, a 
      gazdag rendszer a 19. század második felére megbomlott, a korábbi századok 
      írott forrásaiban, a bibliafordításokban azonban szabályosságokat talált. 
      Vagyis történeti adatokra támaszkodva mutatta be a rendszer elemeinek 
      funkcióját, és a 11 igealak közül hétnek – ahogy írja –, valódi értékét is 
      kimutatta (ezek az igealakok a következők: ír, íra, írt, írand, ír vala, 
      írni fog). A többi négy viszont (íra vala vagy volt, 
      írt vala vagy volt,  írni fogott  és az írandani 
      fogott) egyenértékű a hét közül egyikkel-másikkal. Ezeket az 
      igealakokat szívesen látta volna a korabeli nyelvben, csakhogy a 
      nyelvszokás már más irányba vitte nyelvünket. Hogy mennyire vehető 
      figyelembe a nyelvszokás, a későbbiek során vita tárgya lesz (visszatérek 
      még rá). Szarvas Gábor kívülről akart beleavatkozni a nyelv életébe, már 
      nem létező szabályt akar visszaállítani, ugyanis azt a felfogást követte, 
      amelyet a magyar nyelvészetben Révai Miklós képviselt, ti. hogy az ősi 
      nyelv a romlatlan, abban kell keresni a mintát. Csakhogy a régi 
      nyelvszokás visszaállítása erőszakos beavatkozás a nyelvbe. 
      
      Azzal is foglalkozott, hogy milyen elvekre épüljön a helyesírás. Az 
      1856-os helyesírási javaslat összekapcsolta a fonetikus és etimologikus 
      írásmód elvét, melyet nem fogad el, úgyhogy az Akadémia nyelvtudományi 
      bizottságához Budenz Józseffel közösen benyújtott javaslatban a 
      fonetikaira építenek, bár elismerik, hogy a szóelemző írásmódnak is vannak 
      előnyei. Felfogásuk persze ellenkezett a többség véleményével, s az 
      1878-ban elfogadott szabályzatban négy elv keveredik: a kiejtés, a 
      hagyomány, a szóelemzés és az egyszerűsítés. Szarvas Gábor azonban nem 
      adta fel a harcot a helyesírás egyszerűsítése érdekében. 1888-ban olyan 
      helyesírást vezetett be a Nyelvőrben, amely sokban eltért az akadémiai 
      előírásoktól. Például a cz-t c-vel írják, csonkított 
      kettőzést alkalmaznak (mint a mai helyesírás szerint). Az Akadémia 
      1902-ben eltiltja a szerkesztőket a „külön” írástól, és majd csak az 
      1922-es szabályzat szentesíti a változtatásokat. 
      
      Szarvas Gábor nyelvjárási gyűjtőúton is járt, bejárta Göcsej vidékét, 
      gyűjtött a moldvai csángók körében és Szlavóniában is. A két utóbbi 
      gyűjtőút eredményeiről folyóiratában ismertetéseket közölt, melyekben – a 
      korabeli megoldást követve –, a különlegességeket, a köznyelvtől eltérő 
      sajátságokat sorolta fel, a tájszavakat és eltérő szóalakokat, és 
      ismertette a hangtani, alaktani és mondattani sajátságokat – néhány 
      példával illusztrálva. 
      
      Sokszor olyan kérdések megoldására vállalkozott, amelyek nagy visszhangra 
      találtak, vitát robban robbantottak ki, ő pedig védte a maga igazát és a 
      tudományos igazságot. Nemcsak nyelvjavító igyekezete miatt voltak 
      véleménykülönbségek közte és a tudomány meg irodalom jeles képviselői 
      között, hanem egyebek miatt is. 
      A 
      jövevényszavak eredete is ezek közé a vitát kiváltó témák közé tartozott. 
      A 19. század utolsó harmadában a Magyar Nyelvőr rendszeresen közzétette a 
      jövevényszavakkal kapcsolatos írásokat, és a folyóiratban jelent meg 
      Miklosich Ferencnek a magyar nyelv szláv eredetű szavait bemutató szótára 
      is. A szláv jövevényszavak ismertetése azért váltott ki vitát, mert sokan 
      nem lelkesedtek azért a gondolatért, hogy a magyar műveltségszavak egy 
      része idegen eredetű. Szarvas Gábor a támadásokra reagálva több ízben is 
      kifejtette, hogy a jövevényszavak dolgában a tények tiszteletére kell 
      építeni, és ő maga is a nyelvi szempontokat (hangtaniakat és 
      jelentéstaniakat) is figyelembe véve bizonyította több magyar szó szláv 
      eredetét. 
      A
      Keressétek az igazságot  c. cikkében tisztázni kívánta a tudományos 
      tényeket, azt tudniillik, hogy a honfoglalás idején ezeken a területeken 
      szlávok laktak. S mert történeti ismeretekkel is rendelkezett, jól tudta, 
      és érvelt is vele, hogy tudniillik már a Halotti Beszédben is vannak szláv 
      eredetű szavak (példái a következők: miloszt, munka, szent, angyal, 
      pokol, brát),  és ezt természetesnek is tartja,  mert – mint írja –, a 
      kölcsönös érintkezés következtében a magyarok közül sokan elsajátították 
      az itt élő szlávok nyelvét, s az új, eddig ismeretlen tárgyak nevét a 
      mindennapi környezetükből vették át. Tehát a tényekre épített, és elítélte 
      azokat, akik az érzelmekre támaszkodtak, vagyis nem a tudomány 
      szempontjait tartották szem előtt. A nemzetieskedő hajlam viszont – írja 
      –, szeretné az egész világot magának hódítani, „s visszaborzad attól a 
      gondolattól, hogy műveltségének egy és más része nem saját alkotása, hanem 
      hogy innen vagy onnan, más népek jóvoltából jutott birtokába” (Nyr. 16: 
      170).  
      A 
      tudomány szempontjait így foglalja össze: a műveltségi cikkek országról 
      országra járnak, a nép, melyhez ellátogatnak, szívesen fogadja őket, és 
      idegen nevükön iktatja be őket, de – mint írja –, „megpolgárosítva”, ami 
      annyit jelent, hogy a közösség saját nyelvéhez igazítja az idegen eredetű 
      szavakat. A tudósnak ki kell derítenie, honnan indult el a szó, és hogy 
      haladt egyik néptől a másikhoz, tehát meg kell keresnie az eredeti 
      forrást. 
      A 
      majd három évtizedes nyelvészeti munkásságának középpontjában nyelvünk 
      ügye, védelme és tisztaságának visszaállítása állt. Ennek érdekében hozták 
      létre a nyelvművelő folyóiratot, szervezte meg Szarvas Gábor – intézményes 
      keretek között, az Akadémián – a tanácskozásokat, melyek célja olyan elvek 
      és tételek meghatározása, amelyek kiindulópontként szolgálnak a 
      nyelvünkben elterjedt visszásságok kimutatásra és a helyes magyarság 
      visszaállítására, ezért bírálta ő maga is az írott nyelv használatát 
      különböző stílusú szövegeket sorra véve, nem kímélve közben a szépirodalom 
      nyelvét sem, és ma már klasszikusainkat sem. S ekkor és emiatt fordultak 
      ellene azok, akik – kezdetben úgy látszott –, támogatni fogják. 
      Meghatározták ugyanis, milyen módon létrehozott szavak a kifogásolhatók, 
      és pontosan fel is sorolták őket. Csakhogy a kifogásolt szavak egy része 
      már elterjedt, használták őket (például ilyen volt a rakpart, táv, cím, 
      egylet, többlet, járda, önkívület, okmány, szeszély stb.). Szarvas 
      Gábor elismerte, hogy a közösség által elfogadott szavakat nem lehet 
      kiiktatni, ettől függetlenül azonban nem mondta, nem mondhatta, hogy jó 
      alkotások, és hogy a nyelv szabályai szerint készültek, mert ragaszkodott 
      elveikhez. A kifogásolható szavak helyébe újakat javasoltak, fő forrásuk 
      pedig a régi magyar irodalom és a nyelvjárások volt.  
      
      Voltak olyan szavak, melyeket a vitapartnerek is  rossznak tartottak, 
      csakhogy  tőlük eltérően Szarvas Gábor nem hitt abban, hogy „a rossz 
      elbukik magától”. 
      A 
      vita, amely a neológusok és az ortológusok között zajlott, egyrészt abból 
      következett, hogy magában a nyelvtudományban sok minden nem tisztázódott a 
      szóalkotás lehetséges szabályaival kapcsolatban, másrészt meg abból, hogy 
      a két tábor képviselői más-más módon ítélték meg a nyelvérzéket, a 
      nyelvszokást, az ízlést, széphangzást, a pótolhatatlanságot meg azt, hogy 
      szegény-e nyelvünk.  
      
      Szarvas Gábor nem értett egyet a minden áron való nyelvgazdagítással, mert 
      szerinte a nyelvszegénység hamis eszme. Elismerte, hogy vannak olyan 
      szabálytalan alkotások, melyek „tetszetős hangzásúak” vagy „csalóka 
      analógiákra támaszkodván” megtévesztették a nyelvérzéket, s „némelyek 
      közülük valóban érezhető szükséget is pótolnak”, s természetes is, hogy 
      ezek közhasználatúvá váltak. Nem ismerte el azonban azt, hogy a 
      nyelvérzék, ízlés, közszokás szentesíti a rossz szavakat. A nyelvérzékre 
      való hivatkozás véleménye szerint ellentmondásokhoz vezethet, mert az írók 
      egy része szintén rossznak tart bizonyos a szavakat, melyeket használnak. 
      A kérdés viszont az, hogy hogyan ítélhetik el őket, ha már meghonosodtak. 
      Az ízlést sem tartja mérvadónak, mert e tekintetben is vannak különbségek 
      az írók között. És akkor kinek az ízlése, kinek a nyelvérzéke legyen a 
      mérvadó? – teszi fel a kérdést. 
      Az 
      írókkal vitázva öt kérdésre/kérdéscsoportra kért választ: 1. Mekkora köre 
      van, és hol kezdődik a szokás? 2.  Mi a jó ízlés, és mely íróknak van jó 
      ízlése? 3. Mi a helyes nyelvérzés? Ki vagy kik képviselik? Van-e a népnek 
      helyes nyelvérzéke? Ha az irodalom nyelvérzéke nem egyezik a népével, 
      kinek a szavára kell hallgatni? 4. Mi van akkor, ha a nyelvszokás, az 
      ízlés és nyelvérzék „harcba szállnak egymással”? 5. Melyek azok az új 
      szavak és kifejezések, amelyeket a szokás, az ízlés és a nyelvérzék 
      elfogadott, és melyek azok, amelyeket nem szentesített? Ezekre a 
      kérdésekre azonban nem kapott megnyugtató választ, pedig ezek 
      kulcskérdések voltak. 
      
      Szarvas Gábor nem ismerte el a nyelvszokás hatalmát sem, ha az új 
      szavakról volt szó, nem értett egyet azzal, hogy „bevették, használják, 
      kegyelem neki”. Pedig a nyelvújítás szavainak nagy része, amely a 
      kiirtandók közé került, már akkor nélkülözhetetlen volt, és ma sem érezzük 
      bennük a szokatlant, mert a nyelvszokás változik. Az igeragozás esetében 
      azonban nem téveszti szem elől az élő nyelvet, sőt, kiemeli, hogy a régi 
      törvényt idővel új szokás válthatja fel, s ami korábban rendellenesség 
      volt, szabállyá válik.  
      Az 
      ellene forduló tábor azzal vádolta, hogy régi szegénységébe akarja 
      visszataszítani nyelvünket. Hogy ez a vád alaptalan volt, Szarvas Gábor 
      programjukra hivatkozva utasítja vissza, azzal tudniillik, hogy a 
      kifogásolható szavak helyébe újakat javasoltak, és ezek között találhatók 
      az akkori irodalom szavai is, amelyeket nem érhet kifogás. Csak a 
      kifogásolhatók ellen emelte fel szavát, de a nyelvújítás hívei nem így 
      látták igyekezetét.  
      És 
      hogy látja az utókor, hogy látjuk mi? Szarvas Gábornak és a hozzá 
      hasonlóan gondolkodóknak több mindenben feltétlenül igazuk volt, de el 
      kell ismernünk, hogy olykor túlzásba vitték a hibavadászatot, mert nem 
      kímélték a szükséges és használatban levő szavakat. A bírálat és a 
      segítség azonban jót tett a publicisztika nyelvének meg a szaknyelveknek, 
      és a hivatalos nyelvhasználat is elfogadhatóbb és könnyebben érthető lett. 
      S már csak ezért is hasznos mozgalom volt Szarvas Gáborék mozgalma. De 
      tegyük hozzá azt is, hogy azért is, mert közüggyé tette a magyar nyelv 
      ügyét. S ezt csak olyan egyéniség tehette, amilyen ő volt. Tudósként, 
      tudományszervezőként, szerkesztőként és tanárként is azt tette, amit egy 
      kor elvárt tőle, más kérdés az, hogy nem mindenki elvárásainak tett 
      eleget. Amit tett, csak lelkesedéssel, kitartással rendelkező kiváló 
      egyéniség tehette. Ő pedig ilyen egyéniség volt. 
        |