Kiss Jenő
Hogyan vélekedünk a nyelvjárások jövőjéről?
I. A jövő, mert nem ismerjük, titok. Az emberiség régi vágya, hogy a
titkokat megfejtse. Szeretnénk tudni sok más mellett azt is, milyen jövő vár
a nyelvekre, nyelvjárásokra, elsősorban persze saját nyelvünkre,
nyelvjárásunkra. Válaszadást elsősorban a tudománytól várhatunk. Nyelvi
kérdésekben értelemszerűen a nyelvtudománytól.
Milyen jövő vár a magyar nyelvre és a magyar nyelvjárásokra? Nem tudjuk. Azt
azonban igen, hogy milyen tényezők játszanak szerepet abban, hogy nyelvek és
nyelvjárások születnek és kihalnak. Valójában egymondatos válasz is adható,
s ez a magyarra is érvényes: a magyar nyelv és nyelvjárások akkor maradnak
meg, ha lesznek olyan emberek, akik ezt a nyelvet s ezeket a nyelvjárásokat
kapják anyanyelvükül, ha lesznek olyan emberek, akik megtartják és tovább is
adják őket. Íme a természetből jól ismert körforgás: valami létrejön, s
gondoskodik önfenntartásáról. Jól tudom: ez a válasz bármennyire is igaz,
mégiscsak filozofikus, hiszen nem ad feleletet arra, hogy vajon mitől függ,
hogy egy közösség nyelvét, nyelvjárását megtartja-e. A nyelvhalál, miként a
nyelvjáráshalál is azért következik be, mert az emberek elhagyják őket: egy
másik nyelvre, egy másik dialektusra váltanak át. Egy nyelv és nyelvjárás
akkor hal ki, ha utolsó beszélője meghal. Bizonyos esetekben ez drasztikus
okok következménye: természeti katasztrófa vagy népirtás egy nyelvközösség
fizikai megsemmisülésével, s ami ezzel egy: a közösség nyelvének,
nyelvjárásának az eltűnésével jár.
Tény, hogy a nyelvjárások fölött már évszázadok óta kongatják a
vészharangot. A 19. században már magabiztos jóslatok hangzottak el, egy
angol filológus például ezt írta: Ahol ma a hatalmas méretekben könnyebbé
vált közlekedési kapcsolatok korábban nem sejtett módon összevissza keverik
az embereket, ott vége a helyi nyelvjárásnak, a mondáknak és szokásoknak; a
vasúti síp elzengte halotti éneküket. Néhány éven belül el fognak tűnni
(idézve: Magyar Nyelvőr 1989: 466). S hogyan vélekedtek a magyar kutatók?
1832-ben Plánder Ferenc ezt írta: „a Göcsei … szóejtés … mióta a nemzeti
kisebb iskolák megszaporodtak, és az olvasás a köznép között is inkább
elterjedt, tellyes elenyészéséhez közelget” (Tudományos Gyűjtemény 1832/3:
63). Ezek után mit írt 82 évvel később, 1914-ben egy másik göcseji kutató?
Ezt: „Hát az ő [tudniillik Plánder] idejében bizony nagyon keveset kophatott
meg a göcseji nyelvjárás, mert az általa közölt szójárás szerint beszélnek
még máig is az öregek” (Idézi Végh: Magyar Nyelvőr 1954: 427).
Tény az is, hogy a nyelvjárások a magyar nyelvterületen is visszaszorulóban
vannak mind a nyelvjárási beszélők számát (ez a magyarság biológiai
fogyásának egyik következménye), mind felhasználási területüket, mind pedig
nyelvjárási sajátosságaik használati gyakoriságát tekintve. Jól látható a
területi szűkülés azon a nyelvjárási térképen, amelyet Juhász Dezső
készített, s amely az átmeneti területek növekedését mutatja az egyértelműen
nyelvjárási területekkel szemben: „a Budapest – Szolnok tengely mentén új
közép-magyarországi regionális köznyelvi zóna van kialakulóban, melyben a
….Budapest környéki nyelvjárás is lassan feloldódik” (in: Magyar
dialektológia 266; az eredetiben részben ritkított szedésben). Hogy a
fiatalok, a tanulók körében csökken a nyelvjárási beszélők száma, mindennapi
tapasztalat. Mindez persze nem jelenti azt, hogy küszöbön állna a magyar
nyelvjárások kihalása.
II. A nyelvek és a nyelvjárások jövőjét nagyban meghatározó tényező
az, hogyan vélekednek saját nyelvükről, saját nyelvjárásukról az emberek. Ha
a közösség nagy többsége pozitívan vélekedik, akkor megtartják, ha
negatívan, akkor az egyik fontos megtartó erő tűnik el. Ha valamihez
negatívan viszonyulunk (rossznak, csúnyának, kevésbé értékesnek
szégyellnivalónak érezzük), akkor (tudatosan vagy nem tudatosan) kerüljük,
kevésbé vagy egyáltalán nem használjuk. Ha valamit előnyösnek vélünk,
hasznosnak, szépnek, követendőnek, divatosnak érzünk, keresni, követni,
használni fogjuk (így vagyunk például az öltözködéssel, frizurával is).
Szaknyelven presztízsnek nevezzük azt a tekintélyt, társadalmi
elismertséget, amelyre pozitívnak tartott tulajdonságok alapján tesz szert
személy, csoport vagy valamely jelenség (például nyelv vagy nyelvjárás). Az
ellentett fogalom a stigma, amely társadalmi megbélyegzést, leértékelést
jelent. Ez utóbbi negatívnak tartott tulajdonságok alapján születik.
Közismert, hogy a legtöbb európai nyelvközösségben a nyelvjárások
stigmatizálva vannak a köznyelvvel szemben, s visszaszorulásuk egyik oka
éppen ez: hogy tudniillik a nyelvjárási beszélők a megbélyegzéstől menekülve
is igyekeznek a tekintélyes nyelvváltozatot, a köznyelvet használni, és
stigmatizált nyelvjárásukat feladni.
Azt tudjuk, hogy a nyelvjárások fő hordozói, a falusi, földművelésből élő
emberek általános társadalmi megítélése meglehetősen negatív (gondoljunk a
„parasztozás”-ra, a „mucsaizás”-ra, a „bőgatyások” emlegetésére). A
nyelvjárások stigmatizálása annak következménye, hogy ehhez a társadalmi
csoporthoz kötődnek a nyelvjárások, s a csoport tagjaira vonatkozó negatív
vélekedést vitték át a nyelvjárásokra is (nem mai eredetű, de szívósan
továbbélő jelenségről van szó). A nyelvjárások stigmatizálódásának másik oka
az iskolai oktatás korábbi nyelvjárásellenessége, azon gyakorlata volt, hogy
az iskolai órákon egyrészt hadjáratot indítottak a tanulók nyelvjárásias
nyelvhasználata ellen, másrészt a köznyelv és a helyesírás tanítását a
nyelvjárási háttér figyelembe vétele nélkül végezték. Végül: a kabarék mai
is előszeretettel „vonultatják fel” az együgyű balek szerepében a
nyelvjárási beszédű figurákat, felfrissítve újra és újra azt a vélekedést,
hogy a nyelvjárások mire is jók.
Előadásomban arról adok rövid tájékoztatást, mit mutatnak azok az adatok,
amelyeket egy 2001-es felmérésemből merítettem. 800 Kárpát-medencei
(kisebbségi és magyarországi), magyar anyanyelvű első éves magyar
szakos egyetemi és főiskolai hallgató kérdőíves kérdésekre adott válaszát
elemezve a következőket mondhatom. Hangsúlyozni kívánom: amit itt közlendő
vagyok, az a magyar nyelvközösségnek csupán egy szűk csoportjára vonatkozik.
Tehát általánosítanunk nem szabad. Tudjuk azt is, hogy a nyelvjárások
megítélésében igen nagy különbségek vannak: a lelkes hívektől a mélységesen
megvetők és lenézők csoportjáig úgyszólván minden árnyalat megtalálható. A
szóban forgó vizsgálat azért is érdekes lehet, hogy megtudjuk, hogyan
vélekednek azok a hallgatók, akik éppen az érettségi után vannak, de még
előtte állnak nyelvészeti tanulmányaiknak, s akik olyan diplomások kívánnak
majd lenni, akiknek a nyelv írott és beszélt formájában is mindennapi
eszköze és foglalkozási tárgya is lesz.
Milyen a nyelvjárási beszéd? A válaszadók megközelítően fele szerint
szép, másik fele inkább olyan jelzőket használt, amelyek a negatív vagy abba
hajló vélekedést tükröznek. Arra a kérdésre, hogy milyen
tévképzetek élnek a társadalomban a nyelvjárási beszédmódról, a tényeket
jól tükröző válaszokat adtak általában az adatközlők. Íme: a válaszok
szerint a többség így látta: 41 % szerint a műveletlenség jele, 17% szerint
helytelen, hibás. 42%-ot tesznek ki az alábbi vélekedések (egy-egy
véleménytípus általában 3% körüli szavazatot kapott): csúnya, elavult,
elmaradott beszédmód, parasztos, mucsai, intelligenciahiányt tükröz,
alacsonyabb rendű, mint a köznyelv, a köznyelv romlott változata,
visszaszorítandó, magyartalan, nevetséges, fölösleges, szegényes. Valóban:
jól érzékelik a válaszadók, milyen vélemények élnek a társadalomban, s
ezeket azért is írhatták le bátran, mert nem saját véleményükként kellett
közölniük őket.
A következő kérdés ez volt: milyennek találta a nyelvjárási beszélőket?
A válaszok megoszlása: kedvesek: 38%, bizalomgerjesztők: 8%, elmaradottak:
4%, műveletlenek: 2%, idegesítők: 2%, ügyetlenek: 1%.
A negatív vélekedések ─ úgy tűnik ─ hangsúlyosabban, illetőleg
nagyobb arányban megjelennek középiskolások körében végzett fölmérésekben,
mint ahogy a szóban forgó főiskolások, egyetemisták adatai mutatják. Példák:
egy vidéki (palóc) város gimnáziumában és egészségügyi
szakközépiskolájában 2006-ban végzett, 200 fős fölmérés alapján készült
elemzésből idézek: „Totál idiótának nézem a szerencsétlent [= a
nyelvjárásban beszélőt]. Ja, és elkerülöm ezek után 200 m-es körzetben” [!].
„Ha nagyon úgy [= nyelvjárásiasan] beszél, akkor egy parasztnak tartom. Ha
csak egy kicsit, akkor aranyosnak”. Egy másik szerint a nyelvjárási beszélő
„Kiábrándító tud lenni. Népies és furcsa”. „Semmilyen véleményem nincs
ilyen emberekről. De rossz benyomás alakul ki bennem”. „Szerintem szép, ha
valaki nyelvjárásban beszél, mert arról meg lehet ismerni, honnan jött” (Streli
2007: 23).
A 4. kérdés ez volt: milyen jövő vár a nyelvjárásokra? Az
adatközlők 41 %-a szerint
kihalnak, beolvadnak a köznyelvbe, ill. egyre kevesebben beszélik. 26%
szerint megmaradnak, a többiek szerint nem lehet tudni, mit hoz a jövő.
Érdekes, de jól magyarázható különbség a elkövetkező: a magyarországiak
jóval nagyobb arányban vélik azt, hogy eltűnnek a nyelvjárások, mint a
kisebbségi magyar hallgatók. Ennek egyik, sőt fő oka abban van, hogy az ő
anyanyelvi környezetükben a nyelvjárási használat jóval gyakoribb és
kiterjedtebb, mint Magyarországon.
III. Tegyük föl a kérdést most magunknak: mit hoz a
jövő? Induljunk ki abból a nyelvészeti tapasztalatból, hogy a nyelvben az
maradhat meg, aminek van funkciója, a nyelvváltozatok közül pedig azok,
amelyeknek van olyan funkciójuk, amelyik nincs meg a többi nyelvváltozatban.
Van-e a nyelvjárásoknak ilyen szerepköre? Ha a nyelv és a nyelvváltozatok is
csak a kommunikáció eszközei volnának, akkor föltehetőleg eltűntek volna a
nyelvjárások azokból a nyelvekből, amelyeknek van írott és beszélt
köznyelvük és szaknyelveik. A nyelveknek azonban más funkciói is vannak.
Például társadalmi szimbólum szerepük is van, kultúrahordozók is, hogy a
nyelvjárási szempontból két legfontosabbat említsem. A nyelvjárás a szűkebb
közösséghez tartozást jelzi, fejezi ki, illetőleg a helyi kultúra része. A
nyelvjárási beszéddel jelzem, hogy a magyar nyelvközösség tagjaként egy
szűkebb közösségnek vagyok elsődleges tagja (dunántúli, székelyföldi,
csángó, szegedi vagy adai vagyok). Ezt a köznyelvvel nem tudom kifejezni,
mert a köznyelv a magyar nyelvközösség egészét átfogó, területi értelemben
semleges nyelvváltozat. S éppen a köznyelvvel és más nyelvjárásokkal való
kontrasztjában nyeri el minden nyelvjárás a maga egyediségét, a maga szűkebb
területre érvényes és vonatkozó speciális szerepkörét. Azt, hogy a
nyelvjárással jelezni tudjuk, hova valók vagyunk, honnan származunk, jelezni
tudjuk az együvé tartozást az ezt a nyelvjárást beszélőkkel. Mindaddig, amíg
a nyelvjárásoknak megmarad az a szerepköre, hogy a szűkebb közösség együvé
tartozását fejezik ki vele, addig nagy valószínűséggel meg is marad a
nyelvjárások nagy része. Minthogy pedig általános jelenség, hogy az emberek
élete a nyilvános és a családi/otthoni szférában zajlik, s mindegyik részben
más viselkedést, öltözködést, beszédmódot, stílust követel vagy kíván meg,
valószínűsíthető, hogy a nyelvjárási beszélők a nyelvjárást ─ természetesen
módosított, állandóan változó formában, de mégiscsak ─ megtartják a helyi,
kisközösségi azonosság és együvé tartozás szimbólumaként, a családi
nyelvhasználat eszközeként. Ezzel kapcsolatban említem meg, hogy
németországi fölmérések azt mutatják, hogy a nyelvjárási beszélők a
nyelvjárási beszédmódhoz mennyi pozitív szerepkört társítanak. A
kapcsolatteremtés fontos eszközének tartják, mert szerintükközvetlenebb,
őszintébb, egyenesebb, barátságosabb, lágyabb, mint a köznyelven szólás. (Az
ismeretlen emberrel szemben a semleges köznyelv dukál, az ismerősnek viszont
a közös nyelvjárás jár.) A nyelvjárás ezen felül pozitív érzelmeket ébreszt,
hangulatot teremt, mert emberi, meleg, kedves, szívélyes, bizalmas, meghitt,
kényelmes. Azaz: az anyanyelvjárás az azt beszélőknek az otthonosság, a
biztonság, a meghittség érzését adja. S az emberek bizony szívesen vannak
otthon nyelvükben is. (A kisebbségi sorsot ismerők jól tudják ─ különösen
akkor, ha nem birtokolják még magas szinten az államnyelvet ─, hogy mit
jelent, ha zavartalanul használhatják anyanyelvüket.) Annak szemléltetésére,
hogy mennyi pozitív érzelem is kapcsolódhat a nyelvjárásokhoz, két idézet: „Mult-ízü,
kedves dallamos szavak – Öröm szívemnek újra hallani. Mik csengenek bennük,
mik szólanak? Falumnak rég-hallott harangjai?” (Áprily: Tájszólás).
Illetőleg: „Te vagy a táj, hová szívem Folyton epedve hazarándul: Te kék,
finom, fantasztikus Dunántul! Ha otthon kell, ha mese kell, Feléd futok. Te
vagy a dajka, Kinek tej-édes szavakat Ad ajka” (Babits (A szépszemű öreg
tovább mesél…).
Láttuk: az anyanyelv az idegen nyelvvel/nyelvekkel szemben, a
nyelvjárás pedig a köznyelvvel és más nyelvjárásokkal szemben az otthon
nyelve, a meghittség nyelve, a líra nyelve. Ezért kissé lírikusan fogalmazok
most én is. Ha a falvak lakói fontosnak tartják, hogy falujuk, szűkebb
pátriájuk sajátos nyelvében is átölelje és nyelvükben is otthon tartsa őket,
akkor megőrzik anyanyelvüket/nyelvjárásukat. Ehhez azonban az kell, hogy
tudjanak arról, nem igazak a tévképzetek, amiket terjesztenek róluk,
tudjanak arról, hogy anyanyelvük/nyelvjárásuk érték, amit nem szégyellni
kell, s hogy bátran ragaszkodjanak ahhoz a kincshez:
anyanyelvükhöz/nyelvjárásukhoz, amelyet szüleik, nagyszüleik hagyományoztak
rájuk.
Sütő András idézte egyik regényében ezt a mondatot: „A nyelv
olyan, mint az asszony: elhervad, ha nem szeretik”. Mint üzent ezzel a
mondattal? Azt, hogy szeressétek anyanyelveteket, ha nem akarjátok
pusztulását! És azt is ő írta: „A mi mindennapi egyenes tartásunkat add meg
nékünk ma, édes anyanyelvünk. Mert nem mi választottunk téged: te
választottál bennünket”. Magyarán: mindannyiunknak felelőssége van
anyanyelvünkkel szemben is. Hogy milyen lesz nyelvünk jövője, az bizony
mindenek előtt rajtunk múlik. Az átháríthatatlan felelősség a mi vállunkat
nyomja. Születik-e elég utód, s továbbadják-e a magyar anyanyelvűek
nyelvüket utódaiknak? Ez a két legfontosabb kérdés. A többi ezekhez képest
elhanyagolható.
Hivatkozások
Kontra Miklós 2003. A szép magyar beszéd és a csúnya. In. Kontra Miklós
szerk., Nyelv és
társadalom a rendszerváltáskori Magyarországon. Budapest, Osiris Kiadó.
240─255.
Magyar dialektológia. 2001. Szerk. Kiss Jenő. Budapest, Osiris Kiadó.
Niebaum, Hermann ─ Macha, Jürgen 1999. Einführung in die Dialektologie des
Deutschen. Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
Streli Zita Ágnes 2007. A székesfehérvári székelyek és a szlavóniai csángók
─ avagy
mit tudnak a középiskolások a nyelvjárásokról. In: Guttmann
Miklós és Molnár
Zoltán szerk., V. Dialektológiai szimpozion. Szombathely, A
Berzsenyi Dániel
Főiskola Magyar Nyelvészeti Tanszékének Kiadványai VIII.
244─251.
Streli Zita 2007. Hogy is van ezekkel a nyelvjárásokkal? PhD-dolgozat.
Budapest, ELTE BTK.
|